福音家园
阅读导航

牠几时挺身展开翅膀就嗤笑马和骑马的人 -约伯记39:18

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:39:18牠几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。

新译本:牠挺身鼓翼奔跑的时候,就讥笑马和骑马的人。

和合本2010版: 牠几时挺身展开翅膀,就嘲笑马和骑马的人。

思高译本: 但当牠振翼飞翔,却要讪笑骏马和骑师。

吕振中版:但牠几时挺身、展开翅膀,几时就戏笑着马和骑马的人了。

ESV译本:When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.

文理和合本: 及其高展、则轻视马与乘者、

神天圣书本: 他自举高之时、则戱笑马与骑者也。

文理委办译本经文: 然彼高展其身、虽乘马逐之、亦不畏。

施约瑟浅文理译本经文: 其飞起时即笑马与骑者。

马殊曼译本经文: 其飞起时即笑马与骑者。

现代译本2019: 可是牠一奔跑起来,

相关链接:约伯记第39章-18节注释

更多关于: 约伯记   的人   飞起   经文   翅膀   乘马   笑着   之时   人了   骏马   时就   但当   却要   者也   书本   亦不   其身   原文   委办   约瑟   骑师   lzz   sgy   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释