福音家园
阅读导航

岂可信靠牠把你的粮食运到家又收聚你禾场上的穀吗? -约伯记39:12

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:39:12岂可信靠牠把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的穀吗?

新译本:怎能信任牠能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的穀粒呢?

和合本2010版: 你岂能靠牠把你的穀物运回,又收聚在你的禾场上吗?( [ 39.12] 本节原文另译「你岂能信赖牠会回来,又收聚你禾场上的穀物呢?」)

思高译本: 你岂能靠牠将麦捆运回,聚集在你的禾场上?

鸵鸟

吕振中版:你相信牠能回来,将你撒种结的籽粒收聚于禾场上么?

ESV译本:Do you have faith in him that he will return your grain and gather it to your threshing floor?

文理和合本: 尔岂赖其运穀于家、积禾于场乎、

神天圣书本: 尔肯信以他将带尔之种回家、又聚之入尔仓乎。

文理委办译本经文: 望其运穀至场圃乎、

施约瑟浅文理译本经文: 汝赖之将带汝种归家而收入仓乎。

马殊曼译本经文: 汝赖之将带汝种归家而收入仓乎。

现代译本2019: 你能信赖牠把你的收成带回家,

相关链接:约伯记第39章-12节注释

更多关于: 约伯记   禾场   经文   原文   归家   粮食   籽粒   收入   你能   收成   鸵鸟   他将   能把   怎能   将你   书本   带回家   运到   本节   委办   约瑟   sgy   靠牠将麦捆   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释