岂可信靠牠把你的粮食运到家又收聚你禾场上的穀吗? -约伯记39:12
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:39:12岂可信靠牠把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的穀吗?
新译本:怎能信任牠能把你的粮食运回来;又收聚你禾场上的穀粒呢?
和合本2010版: 你岂能靠牠把你的穀物运回,又收聚在你的禾场上吗?( [ 39.12] 本节原文另译「你岂能信赖牠会回来,又收聚你禾场上的穀物呢?」)
思高译本: 你岂能靠牠将麦捆运回,聚集在你的禾场上?
鸵鸟
吕振中版:你相信牠能回来,将你撒种结的籽粒收聚于①禾场上么?
ESV译本:Do you have faith in him that he will return your grain and gather it to your threshing floor?
文理和合本: 尔岂赖其运穀于家、积禾于场乎、
神天圣书本: 尔肯信以他将带尔之种回家、又聚之入尔仓乎。
文理委办译本经文: 望其运穀至场圃乎、
施约瑟浅文理译本经文: 汝赖之将带汝种归家而收入仓乎。
马殊曼译本经文: 汝赖之将带汝种归家而收入仓乎。
现代译本2019: 你能信赖牠把你的收成带回家,
相关链接:约伯记第39章-12节注释