福音家园
阅读导航

你若晓得就说是谁定地的尺度?是谁把準绳拉在其上? -约伯记38:5

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:38:5你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把準绳拉在其上?

新译本:你一定晓得是谁定大地的尺度,是谁把準绳拉在大地之上?

和合本2010版: 你知道是谁定地的尺度,是谁把準绳拉在其上吗?

思高译本: 你知道是谁制定了地的度量,是谁在地上拉了準绳?

吕振中版:你一定知道;是谁定地的尺度,是谁把準绳拉于地上。

ESV译本:Who determined its measurements—surely you know! Or who stretched the line upon it?

文理和合本: 谁定其度、谁引绳于其上、尔必知之、

神天圣书本: 尔若知、则说是谁定其之分量乎。是谁张其凖在其之上乎。

文理委办译本经文: 谁为量度、谁为準绳、

施约瑟浅文理译本经文: 谁定其间修广汝知之乎。谁绳墨其上。

马殊曼译本经文: 谁定其间修广汝知之乎。谁绳墨其上。

现代译本2019: 你知道谁规定了它体积的大小?

相关链接:约伯记第38章-5节注释

更多关于: 约伯记   其上   尺度   你知道   经文   绳墨   知之   你一定   大地   量度   在地上   就说   度量   拉了   你若   分量   书本   体积   原文   则说   委办   约瑟   地上   大小

相关主题

返回顶部
圣经注释