你能发出闪电叫它行去使它对你说:我们在这里? -约伯记38:35
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:38:35你能发出闪电,叫它行去,使它对你说:我们在这里?
新译本:你能差派闪电,闪电就发出,并且对你说:『我们在这里』吗?
和合本2010版: 你能发出闪电,使它们( [ 38.35] 「它们」指「闪电」。)行走,并对你说『我们在这裏』吗?
思高译本: 你能否一发令,闪电就发出,且向你说:「我们在这裏!」
吕振中版:你能打发闪电、叫它们走去,使它们对你说:「我们在这裏」么?
ESV译本:Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?
文理和合本: 尔能遣电、俾应之曰、我在此乎、
神天圣书本: 尔能遣各电、致伊就云、有、则领命而去乎。
文理委办译本经文: 尔能掣电、电之现伏、皆从尔命乎。
施约瑟浅文理译本经文: 汝能令电去。且谓汝曰。吾等在此。
马殊曼译本经文: 汝能令电去。且谓汝曰。吾等在此。
现代译本2019: 如果你向闪电发出命令,
相关链接:约伯记第38章-35节注释