你能繫住昴星的结吗?能解开参星的带吗? -约伯记38:31
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:38:31你能繫住昴星的结吗?能解开参星的带吗?
新译本:你能繫住昴星的结吗?你能解开参星的带吗?
和合本2010版: 「你能为昴星繫结吗?你能为参星解带吗?
思高译本: 你岂能拴住昴宿的纽结,解开参星的绳索?
吕振中版:『你能繫住昴星⑦的结么?能解开参星⑧的带么?
ESV译本:“Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion?
文理和合本: 尔能繫昴之结、解参之带乎、
神天圣书本: 尔能缚咟唎哑哋[口士]( [ 38:31 ] 进春之星宿)之化生、或释啊唎咽( [ 38:31 ] 进冬之星宿)之缚乎。
文理委办译本经文: 谁繫昴结、解参带、
施约瑟浅文理译本经文: 汝能止𪡴嘛星之和风乎。能解𠼻呞𡀔星之束乎。
马殊曼译本经文: 汝能止𪡴嘛星之和风乎。能解𠼻呞𡀔星之束乎。
现代译本2019: 你能把昴星繫在一起吗?
相关链接:约伯记第38章-31节注释