福音家园
阅读导航

使雨降在无人之地、无人居住的旷野? -约伯记38:26

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:38:26使雨降在无人之地、无人居住的旷野?

新译本:使雨降在无人之地,落在无人居住的旷野,

和合本2010版: 使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,

思高译本: 好使雨落在无人之境,降在无人的荒野,

吕振中版:使雨下于无人之地,无人居住的旷野,

ESV译本:to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,

文理和合本: 使雨降于无人之处、雨于空旷之野、

神天圣书本: 以致使雨下在无有人之地、及在无人烟之山野、

文理委办译本经文: 使空旷之野、无人之所、亦被膏泽、

施约瑟浅文理译本经文: 降雨于地上无人之野处。

马殊曼译本经文: 降雨于地上无人之野处。

现代译本2019: 谁降雨在无人居住的地方,

相关链接:约伯记第38章-26节注释

更多关于: 约伯记   无人之地   旷野   经文   落在   空旷   地上   无人之境   之处   好使   人烟   之地   山野   荒野   书本   原文   委办   约瑟   地方   sgy   hhb   使雨降   class   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释