使雨降在无人之地、无人居住的旷野? -约伯记38:26
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:38:26使雨降在无人之地、无人居住的旷野?
新译本:使雨降在无人之地,落在无人居住的旷野,
和合本2010版: 使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,
思高译本: 好使雨落在无人之境,降在无人的荒野,
吕振中版:使雨下于无人之地,无人居住的旷野,
ESV译本:to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
文理和合本: 使雨降于无人之处、雨于空旷之野、
神天圣书本: 以致使雨下在无有人之地、及在无人烟之山野、
文理委办译本经文: 使空旷之野、无人之所、亦被膏泽、
施约瑟浅文理译本经文: 降雨于地上无人之野处。
马殊曼译本经文: 降雨于地上无人之野处。
现代译本2019: 谁降雨在无人居住的地方,
相关链接:约伯记第38章-26节注释