福音家园
阅读导航

地的广大你能明透吗?你若全知道只管说吧! -约伯记38:18

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:38:18地的广大你能明透吗?你若全知道,只管说吧!

新译本:地的广阔,你明白吗?你若完全知道,就只管说吧。

和合本2010版: 地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!

思高译本: 你知道大地的广阔吗?你若知道,请你说罢!

自然现象显天主的智慧

吕振中版:地的广阔你曾领会过么?你若全知道,只管诉说。

ESV译本:Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.

文理和合本: 大地之广、尔洞悉乎、知则言之、

神天圣书本: 尔有见地之寛大乎。尔若尽知之、则说也。

文理委办译本经文: 大地之长广、尔岂能测、如知之、试言之。

施约瑟浅文理译本经文: 汝晓地之广乎。若全知则讲来。

马殊曼译本经文: 汝晓地之广乎。若全知则讲来。

现代译本2019: 你知道这世界多大吗?

相关链接:约伯记第38章-18节注释

更多关于: 约伯记   你若   经文   说吧   你知道   广阔   你能   之广   大地   知之   言之   请你   见地   多大   天主   说罢   书本   之长   你曾   原文   则说   委办   约瑟   现象

相关主题

返回顶部
圣经注释