地的广大你能明透吗?你若全知道只管说吧! -约伯记38:18
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:38:18地的广大你能明透吗?你若全知道,只管说吧!
新译本:地的广阔,你明白吗?你若完全知道,就只管说吧。
和合本2010版: 地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!
思高译本: 你知道大地的广阔吗?你若知道,请你说罢!
自然现象显天主的智慧
吕振中版:地的广阔你曾领会过么?你若全知道,只管诉说。
ESV译本:Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
文理和合本: 大地之广、尔洞悉乎、知则言之、
神天圣书本: 尔有见地之寛大乎。尔若尽知之、则说也。
文理委办译本经文: 大地之长广、尔岂能测、如知之、试言之。
施约瑟浅文理译本经文: 汝晓地之广乎。若全知则讲来。
马殊曼译本经文: 汝晓地之广乎。若全知则讲来。
现代译本2019: 你知道这世界多大吗?
相关链接:约伯记第38章-18节注释