神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结 -约伯记37:10
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:37:10 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
新译本: 神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;
和合本2010版: 上帝嘘气成冰,凝结宽阔之水,
思高译本: 天主嘘气成冰,使大水凝成一片。
吕振中版:上帝嘘气就有水,广阔的水都凝结。
ESV译本:By the breath of God ice is given, and the broad waters are frozen fast.
文理和合本: 上帝嘘气成冰、巨川凝结、
神天圣书本: 以力神之气息有给霜、而水之阔乃被狭窄也。
文理委办译本经文: 大风起而坚冰至、巨川凝结。
施约瑟浅文理译本经文: 氷由神之气成。而水之阔处狭矣。
马殊曼译本经文: 氷由神之气成。而水之阔处狭矣。
现代译本2019: 上帝吹气,使水凝结,
相关链接:约伯记第37章-10节注释