福音家园
阅读导航

神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结 -约伯记37:10

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:37:10 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。

新译本: 神所呼的气息结成冰,广阔无边的水也凝结;

和合本2010版: 上帝嘘气成冰,凝结宽阔之水,

思高译本: 天主嘘气成冰,使大水凝成一片。

吕振中版:上帝嘘气就有水,广阔的水都凝结。

ESV译本:By the breath of God ice is given, and the broad waters are frozen fast.

文理和合本: 上帝嘘气成冰、巨川凝结、

神天圣书本: 以力神之气息有给霜、而水之阔乃被狭窄也。

文理委办译本经文: 大风起而坚冰至、巨川凝结。

施约瑟浅文理译本经文: 氷由神之气成。而水之阔处狭矣。

马殊曼译本经文: 氷由神之气成。而水之阔处狭矣。

现代译本2019: 上帝吹气,使水凝结,

相关链接:约伯记第37章-10节注释

更多关于: 约伯记   经文   上帝   神之   宽阔   之水   广阔   气息   就有   坚冰   也都   大水   天主   狭窄   大风   书本   原文   委办   吹气   约瑟   span   sgy   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释