他时常看顾义人使他们和君王同坐宝座永远要被高举 -约伯记36:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:36:7他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
新译本:他的眼目时常看顾义人,他使他们与君王同坐宝座,他们永远被高举。
和合本2010版: 他的眼目不远离义人,却使他们和君王同坐宝座,永远被高举 ( [ 36.7] 「却使他们…被高举」或译「却使君王坐上宝座,使他们永远被高举」。)。
思高译本: 他也不剥夺义人的权利。他使君王永久坐在宝座上,但是他们却骄矜自大;
吕振中版:他目不转睛地看顾义人,使他们跟君王在宝座上永远同坐而被高举。
ESV译本:He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
文理和合本: 彼顾义人、不转厥目、使同君王、永坐于位、以致崇高、
神天圣书本: 他不移厥眼离义辈、伊等乃、同列王在位上、又也、他稳立之至永、又伊等见举也。
文理委办译本经文: 眷顾善人、尊其位、与王同列。
施约瑟浅文理译本经文: 其目非不顾义辈。偕王在座之义辈为其永定。而伊被举矣。
马殊曼译本经文: 其目非不顾义辈。偕王在座之义辈为其永定。而伊被举矣。
现代译本2019: 他保护正直人;
相关链接:约伯记第36章-7节注释