福音家园
阅读导航

何况你说你不得见他;你的案件在他面前你等候他吧 -约伯记35:14

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:35:14何况你说,你不得见他;你的案件在他面前,你等候他吧。

新译本:更何况你说你不得见他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!

和合本2010版: 何况你说,你不得见他。案件就在他面前,你等候他吧。

思高译本: 何况你说过:「你看不见他;但你的案件已放在他面前,你应等待他!」

吕振中版:他更不听你,因爲你说你不得见他:那么你的案件在他面前、你等候着他吧!

ESV译本:How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!

文理和合本: 况尔乎、尔乃曰、不得见之、我之事理在其前、惟俟之而已、

神天圣书本: 尔固不得见他、然在他之前有审、故尔当依靠他也。

文理委办译本经文: 尔虽未尝目睹、时至自能见也。

施约瑟浅文理译本经文: 虽尔云将不见之。然审判在厥前。故汝宜赖之。

马殊曼译本经文: 虽尔云将不见之。然审判在厥前。故汝宜赖之。

现代译本2019: 约伯啊,你说你看不见上帝;

相关链接:约伯记第35章-14节注释

更多关于: 约伯记   见他   你说   在他面前   案件   他吧   经文   在他   他也   说过   你看   事理   不听   看不   时至   他更   我之   书本   虽未   更何况   能见   原文   得见   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释