我是清洁无过的我是无辜的;在我里面也没有罪孽 -约伯记33:9
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:33:9我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。
新译本:『我是洁净的,毫无过犯;我是清白的,没有罪孽。
和合本2010版: 『我是纯洁无过的,我是无辜的,在我裏面没有罪孽。
思高译本: 「我本纯洁无罪,清白无瑕。
吕振中版:「我,我纯洁、无罪过;我清白,我心裏无罪愆。
ESV译本:You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
文理和合本: 我清洁无过、无辜无愆、
神天圣书本: 我乃洁、无过、我无罪、又在我无愆也。
文理委办译本经文: 我清洁无辜、
施约瑟浅文理译本经文: 吾乃清净无过。无罪。又无恶在我内。
马殊曼译本经文: 吾乃清净无过。无罪。又无恶在我内。
现代译本2019: 你说:我无辜,没有犯什么过错;
相关链接:约伯记第33章-9节注释