他的肉消瘦不得再见;先前不见的骨头都凸出来 -约伯记33:21
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:33:21他的肉消瘦,不得再见;先前不见的骨头都凸出来。
新译本:他的肌肉消瘦以致看不见,以前看不见的骨头,现在都凸出来。
和合本2010版: 他的肉消瘦,难以看见;先前看不见的骨头都凸出来。
思高译本: 他身上的肉已消逝不见,他枯瘦的骨头,已开始外露。
吕振中版:他皮肉消瘦,很是难看;素常不见的骨头都凸出来。
ESV译本:His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
文理和合本: 肉消不见、素未显露之骨、亦皆凸出、
神天圣书本: 厥肉消瘦、致人不得见之、又厥骨、前未现者、凸出也。
文理委办译本经文: 肉消骨立、
施约瑟浅文理译本经文: 厥肉消瘦难观。骨亦露出难看。
马殊曼译本经文: 厥肉消瘦难观。骨亦露出难看。
现代译本2019: 他的皮肉消瘦,
相关链接:约伯记第33章-21节注释