福音家园
阅读导航

我说年老的当先说话;寿高的当以智慧教训人 -约伯记32:7

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:32:7我说,年老的当先说话;寿高的当以智慧教训人。

新译本:我心里想:『年长的当先说话,寿高的当以智慧教训人。』

和合本2010版: 我说:『年长的当先说话;寿高的当以智慧教导人。』

思高译本: 我心想:「老人应先发言,年高者应教人智慧。」

吕振中版:我心裏说:「应当让年老的说话;让寿高的以智慧教训人。」

ESV译本:I said, ‘Let days speak, and many years teach wisdom.’

文理和合本: 自谓历日多者、当讲论、享年永者、当以智诲人、

神天圣书本: 我已道云、日时该讲说、又年岁之众当以智而施教也。

文理委办译本经文: 窃思有年者当先言、以道指示。

施约瑟浅文理译本经文: 我说日多当言。年多当训智。

马殊曼译本经文: 我说日多当言。年多当训智。

现代译本2019: 我想,我应该让前辈说话,

相关链接:约伯记第32章-7节注释

更多关于: 约伯记   我说   当以   说话   智慧   经文   我心   教训   我想   享年   年岁   我已   教人   书本   前辈   应先   原文   之众   里想   委办   约瑟   老人   道指   讲说

相关主题

返回顶部
圣经注释