我说年老的当先说话;寿高的当以智慧教训人 -约伯记32:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:32:7我说,年老的当先说话;寿高的当以智慧教训人。
新译本:我心里想:『年长的当先说话,寿高的当以智慧教训人。』
和合本2010版: 我说:『年长的当先说话;寿高的当以智慧教导人。』
思高译本: 我心想:「老人应先发言,年高者应教人智慧。」
吕振中版:我心裏说:「应当让年老的说话;让寿高的以智慧教训人。」
ESV译本:I said, ‘Let days speak, and many years teach wisdom.’
文理和合本: 自谓历日多者、当讲论、享年永者、当以智诲人、
神天圣书本: 我已道云、日时该讲说、又年岁之众当以智而施教也。
文理委办译本经文: 窃思有年者当先言、以道指示。
施约瑟浅文理译本经文: 我说日多当言。年多当训智。
马殊曼译本经文: 我说日多当言。年多当训智。
现代译本2019: 我想,我应该让前辈说话,
相关链接:约伯记第32章-7节注释