福音家园
阅读导航

我必不看人的情面也不奉承人 -约伯记32:21

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:32:21我必不看人的情面,也不奉承人。

新译本:我必不徇人的情面,也不奉承人,

和合本2010版: 我必不看人的情面,也不奉承人。

思高译本: 我决不顾情面,也决不奉承人。

吕振中版:请别让我徇人情面;我也不将头衔给人挂上。

ESV译本:I will not show partiality to any man or use flattery toward any person.

文理和合本: 请勿使我徇情、我不阿谀、

神天圣书本: 求汝等不使我看何人之体面、又不謟称人、

文理委办译本经文: 我待人至公无谄、

施约瑟浅文理译本经文: 求尔容我不奉承人。不褒奖人。

马殊曼译本经文: 求尔容我不奉承人。不褒奖人。

现代译本2019: 我不愿在你们的辩论中偏袒谁,

相关链接:约伯记第32章-21节注释

更多关于: 约伯记   情面   也不   我不   经文   使我   看人   我也   让我   你们的   不愿   给人   又不   体面   挂上   书本   人情   不将   原文   委办   约瑟   汝等   头衔   class

相关主题

返回顶部
圣经注释