福音家园
阅读导航

我要说话使我舒畅;我要开口回答 -约伯记32:20

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:32:20我要说话,使我舒畅;我要开口回答。

新译本:我要说话,使我可以舒畅,我要开口回答。

和合本2010版: 我要说话,使我舒畅;我要张开嘴唇回答。

思高译本: 我一说出,必觉轻鬆,我定要开口发言。

吕振中版:我要说话、使我舒畅舒畅;我要开口来回答。

ESV译本:I must speak, that I may find relief; I must open my lips and answer.

文理和合本: 我必言之乃可舒、亦必启口以应答、

神天圣书本: 我要讲致我就可得呼吸、我要开嘴而答也。

文理委办译本经文: 我言则气可舒矣、是必畅所欲言。

施约瑟浅文理译本经文: 我欲言俾我安。启唇而答。

马殊曼译本经文: 我欲言俾我安。启唇而答。

现代译本2019: 我忍不住要说话;

相关链接:约伯记第32章-20节注释

更多关于: 约伯记   我要   使我   经文   说话   欲言   我就   我一   畅所欲言   可得   书本   言之   嘴唇   原文   委办   约瑟   要说   呼吸   我忍不住   class   hhx   必觉轻鬆   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释