因为我的言语满怀;我里面的灵激动我 -约伯记32:18
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:32:18因为我的言语满怀;我里面的灵激动我。
新译本:因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。
和合本2010版: 因为我满怀言语,我裏面的灵激动我。
思高译本: 因为我觉着充满了要说的话,内心催迫着我。
吕振中版:因爲我充满着话语,我裏面的灵逼着我说出。
ESV译本:For I am full of words; the spirit within me constrains me.
文理和合本: 我言盈怀、我衷之神激我、
神天圣书本: 盖我饱以言、在于我之灵乃逼我也。
文理委办译本经文: 有怀欲吐、中心迫切、
施约瑟浅文理译本经文: 因有满腔情事。心逼我讲耳。
马殊曼译本经文: 因有满腔情事。心逼我讲耳。
现代译本2019: 我不能再等待,
相关链接:约伯记第32章-18节注释