他们惊奇不再回答一言不发 -约伯记32:15
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:32:15他们惊奇不再回答,一言不发。
新译本:他们惊惶失措,不再回应,他们没有甚么可说的话了。
和合本2010版: 「他们惊惶不再回答,一言不发。
思高译本: 他们已心乱,不能再回答,且已穷于辞令。
吕振中版:『他们狼狈周章,不再回答,言语都跑没了。
ESV译本:“They are dismayed; they answer no more; they have not a word to say.
文理和合本: 彼皆愕然、不复应对、莫措一辞、
神天圣书本: 伊等着惊骇也、伊等不再答、伊等息言也。
文理委办译本经文: 尔曹懵然、莫措一辞。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等骇愕。不复答。亦不语。
马殊曼译本经文: 伊等骇愕。不复答。亦不语。
现代译本2019: 约伯啊,他们对你无话可说;
相关链接:约伯记第32章-15节注释