福音家园
阅读导航

我若在城门口见有帮助我的举手攻击孤儿; -约伯记31:21

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:31:21我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿;

新译本:我若在城门见有支持我的,就挥手攻击孤儿,

和合本2010版: 我若举手攻击孤儿,因为在城门口见有帮助我的;

思高译本: 如果我在城门口见有支持我者,就举手攻击无罪者,

吕振中版:我在城门口若见有帮助我的,便动手攻击孤儿,

ESV译本:if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,

文理和合本: 我在邑门、见有助我者、即举手以攻孤子、

神天圣书本: 见孤子在门时、若我果有起手攻他、

文理委办译本经文: 虽在公庭、左右环立、我未尝鞭扑孤子。

施约瑟浅文理译本经文: 若我见助在门而有举手拒孤者。

马殊曼译本经文: 若我见助在门而有举手拒孤者。

现代译本2019: 如果我知道在法庭上能获胜诉,

相关链接:约伯记第31章-21节注释

更多关于: 约伯记   孤子   我在   孤儿   经文   城门口   我若   我见   城门   无罪   书本   法庭   上能   原文   委办   约瑟   hhx   xyb   sgy   class   zj   span   hhb   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释