福音家园
阅读导航

这都是愚顽下贱人的儿女;他们被鞭打赶出境外 -约伯记30:8

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:30:8这都是愚顽下贱人的儿女;他们被鞭打,赶出境外。

新译本:他们都是愚顽人、下流人的子孙,被人鞭打逐出境外。

和合本2010版: 这都是愚顽卑微人的儿女;他们被鞭打,赶出境外。

思高译本: 这些人都是流氓的后代,都是无名氏之子孙,由本国驱逐境外的。

吕振中版:嘿,不虔之人的种,下贱人的种类,被折磨、被赶出境外。

ESV译本:A senseless, a nameless brood, they have been whipped out of the land.

文理和合本: 原为愚陋之裔、爰被挞逐、离其故土、

神天圣书本: 伊等为痴者之子辈、又小人之子辈、比地土更贱者也。

文理委办译本经文: 愚蠢侧陋之子、无俾居于乐土。

施约瑟浅文理译本经文: 伊皆为愚之子。贱之儿。比地尤野者也。

马殊曼译本经文: 伊皆为愚之子。贱之儿。比地尤野者也。

现代译本2019: 他们是一群下贱的废物,

相关链接:约伯记第30章-8节注释

更多关于: 约伯记   之子   都是   愚顽   境外   经文   者也   赶出   贱人   子孙   这都   愚陋   皆为   儿女   无名氏   被人   下贱   故土   乐土   之人   下流   废物   卑微   后代

相关主题

返回顶部
圣经注释