我仰望得好处灾祸就到了;我等待光明黑暗便来了 -约伯记30:26
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:30:26我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。
新译本:我希望得福乐,灾祸就来了;我等候光明,幽暗就到了。
和合本2010版: 我仰望福气,灾祸就来到;我等待光明,黑暗便来临。
思高译本: 我希望幸福,来的却是灾祸;我期待光明,黑暗反而来临。
吕振中版:但我希望得福,灾祸竟到了;我等着亮光,竟来了黑暗。
ESV译本:But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came.
文理和合本: 我望福祉、而祸害至、我待光明、而幽暗来、
神天圣书本: 我望得好时、有兇来、且我俟候光时、有暗来。
文理委办译本经文: 仰望福祉、反罹祸害、守待光明、反遭暗昧。
施约瑟浅文理译本经文: 我祈福则祸至望光则闇至。
马殊曼译本经文: 我祈福则祸至望光则闇至。
现代译本2019: 我盼望得福却遭遇灾祸;
相关链接:约伯记第30章-26节注释