主啊我呼求你你不应允我;我站起来你就定睛看我 -约伯记30:20
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:30:20主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。
新译本: 神啊!我向你呼求,你却不应允我,我站起来,你也不理我。
和合本2010版: 我呼求你,你不应允我;我站起来,你只是望着我。
思高译本: 天主啊!我向你呼号,你不回答我;我立起来,你也不理睬我。
吕振中版:我向你呼救,你不应我;我站起来祷告,你不⑤理我。
ESV译本:I cry to you for help and you do not answer me; I stand, and you only look at me.
文理和合本: 我吁尔、而尔弗听、我起立、而尔注视、
神天圣书本: 我是呼及尔、又尔不听。我立起而尔不顾我也。
文理委办译本经文: 祷告乎主、不蒙垂听、侍立其前、罔加眷顾。
施约瑟浅文理译本经文: 呼尔而不我听。起立又不我顾。
马殊曼译本经文: 呼尔而不我听。起立又不我顾。
现代译本2019: 上帝啊,我向你呼求,你不应;
相关链接:约伯记第30章-20节注释