我说话之后他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上 -约伯记29:22
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:29:22我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。
新译本:我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
和合本2010版: 我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
思高译本: 我讲话之后,无人再敢讲话,我的话像水珠滴在他们身上。
吕振中版:我说了话之后,他们就不再说;我的话语直滴在他们身上。
ESV译本:After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
文理和合本: 我既言之、莫赞一词、我言如雨润之、
神天圣书本: 我言之后伊等弗再说、且我之言语滴滴在乎伊等上也。
文理委办译本经文: 我言如膏泽、咸以为然、
施约瑟浅文理译本经文: 我言后伊等不复言。我教滴伊上。
马殊曼译本经文: 我言后伊等不复言。我教滴伊上。
现代译本2019: 我说完后大家无可补充;
相关链接:约伯记第29章-22节注释