福音家园
阅读导航

我说话之后他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上 -约伯记29:22

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:29:22我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。

新译本:我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。

和合本2010版: 我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。

思高译本: 我讲话之后,无人再敢讲话,我的话像水珠滴在他们身上。

吕振中版:我说了话之后,他们就不再说;我的话语直滴在他们身上。

ESV译本:After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.

文理和合本: 我既言之、莫赞一词、我言如雨润之、

神天圣书本: 我言之后伊等弗再说、且我之言语滴滴在乎伊等上也。

文理委办译本经文: 我言如膏泽、咸以为然、

施约瑟浅文理译本经文: 我言后伊等不复言。我教滴伊上。

马殊曼译本经文: 我言后伊等不复言。我教滴伊上。

现代译本2019: 我说完后大家无可补充;

相关链接:约伯记第29章-22节注释

更多关于: 约伯记   就不   身上   经文   言语   说了   雨露   言之   说话   讲话   我说   上也   水珠   一词   完后   我之   书本   我既   原文   委办   话语   约瑟   雨润   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释