福音家园
阅读导航

将要灭亡的为我祝福;我也使寡妇心中欢乐 -约伯记29:13

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:29:13将要灭亡的为我祝福;我也使寡妇心中欢乐。

新译本:将要灭亡的,为我祝福;我使寡妇的心欢呼。

和合本2010版: 将要灭亡的为我祝福,我使寡妇心中欢呼。

思高译本: 那受丧亡之痛的人称谢我,我使寡妇的心欢乐。

吕振中版:将要灭亡的人给我祝福;我也使寡妇的心欢唱。

ESV译本:The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

文理和合本: 将亡者之祝嘏临我、我使嫠妇心乐而歌、

神天圣书本: 将及亡者之祝福、已降于我、且我使寡妇之心以喜而歌唱也。

文理委办译本经文: 危者见救而祝谢、嫠者见助而欣喜、

施约瑟浅文理译本经文: 将败者亦祝我。又我使寡妇之心唱乐。

马殊曼译本经文: 将败者亦祝我。又我使寡妇之心唱乐。

现代译本2019: 在水深火热中的人为我祝福;

相关链接:约伯记第29章-13节注释

更多关于: 约伯记   寡妇   的人   为我   经文   之心   败者   也使   欢乐   心中   给我   水深火热   书本   之痛   欣喜   原文   委办   约瑟   class   sgy   hhb   吕振中   lzz   span

相关主题

返回顶部
圣经注释