福音家园
阅读导航

要为风定轻重又度量诸水; -约伯记28:25

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:28:25要为风定轻重,又度量诸水;

新译本:他为风定轻重,又度量众水;

和合本2010版: 要为风定轻重,又度量诸水,

思高译本: 当他划定风的重量,规定水的定量,

吕振中版:而爲风定轻重,按分量支配衆水。

ESV译本:When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure,

文理和合本: 为风定其轻重、量度诸水、

神天圣书本: 以造权器为风气、且他以量器而量雨水矣。

文理委办译本经文: 权衡四风、量度诸水、

施约瑟浅文理译本经文: 兑定风。量定水。

马殊曼译本经文: 兑定风。量定水。

现代译本2019: 当上帝赐威力给风,

相关链接:约伯记第28章-25节注释

更多关于: 约伯记   轻重   经文   度量   量度   要为   量器   当他   威力   权衡   他以   他为   定量   风气   分量   书本   雨水   原文   委办   重量   约瑟   上帝   class   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释