要为风定轻重又度量诸水; -约伯记28:25
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:28:25要为风定轻重,又度量诸水;
新译本:他为风定轻重,又度量众水;
和合本2010版: 要为风定轻重,又度量诸水,
思高译本: 当他划定风的重量,规定水的定量,
吕振中版:而爲风定轻重,按分量支配衆水。
ESV译本:When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure,
文理和合本: 为风定其轻重、量度诸水、
神天圣书本: 以造权器为风气、且他以量器而量雨水矣。
文理委办译本经文: 权衡四风、量度诸水、
施约瑟浅文理译本经文: 兑定风。量定水。
马殊曼译本经文: 兑定风。量定水。
现代译本2019: 当上帝赐威力给风,
相关链接:约伯记第28章-25节注释