灭没和死亡说:我们风闻其名 -约伯记28:22
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:28:22灭没和死亡说:我们风闻其名。
新译本:灭亡和死亡都说:『我们只风闻它的事罢了。』
和合本2010版: 毁灭和死亡说:『我们风闻其名。』
思高译本: 「毁灭」与「死亡」都说:「我们只风闻过她的声望。」
吕振中版:因此「灭亡处」②和「死亡」说:「我们只耳闻所风闻的罢了」。
ESV译本:Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
文理和合本: 死域与沦亡曰、我闻其名、
神天圣书本: 且败坏与死亡云、我曹之耳朵有听其之声、
文理委办译本经文: 阴司暗府、惟闻其名、
施约瑟浅文理译本经文: 祸与死曰。吾等已闻智名矣。
马殊曼译本经文: 祸与死曰。吾等已闻智名矣。
现代译本2019: 甚至死亡和毁灭
相关链接:约伯记第28章-22节注释