惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他颳去 -约伯记27:20
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:27:20惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他颳去。
新译本:惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他颳去。
和合本2010版: 惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他颳去。
思高译本: 白天有恐布侵袭,黑夜有飓风将他们颳去。
吕振中版:恐怖如大水将他赶上:暴风在夜间将他掠去。
ESV译本:Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
文理和合本: 威烈如波涛及之、狂飇于夜间刧之、
神天圣书本: 诸惊惶如各水而捉他、在夜间大暴风抢他去。
文理委办译本经文: 彼遭患难、若洪水淹之、若夜间飓风撼之。
施约瑟浅文理译本经文: 惊畏。如大水临之。夜间猛风吹之去。
马殊曼译本经文: 惊畏。如大水临之。夜间猛风吹之去。
现代译本2019: 恐怖要像洪水突然冲击他;
相关链接:约伯记第27章-20节注释