福音家园
阅读导航

他虽富足躺卧却不得收殓转眼之间就不在了 -约伯记27:19

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:27:19他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。

新译本:他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。

和合本2010版: 他虽富足躺卧,却不得收殓( [ 27.19] 「却不得收殓」:七十士译本和其他古译本是「却不会继续这样」。),他张开眼睛,就不在了。

思高译本: 他们睡眠时,虽称富足,但睁开眼时,已一无所有。

吕振中版:他虽富足、躺卧着,却不得高卧;一睁开眼,其财富已不在了!

ESV译本:He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.

文理和合本: 彼富而卧、不得殡殓、转瞬之间、已归乌有、

神天圣书本: 富人将偃、惟他将不被聚、于开眼之间、而他不在也。

文理委办译本经文: 富人死不得殓、瞬息间归于乌有、

施约瑟浅文理译本经文: 富者将睡下而不得起。启目而己不在矣。

马殊曼译本经文: 富者将睡下而不得起。启目而己不在矣。

现代译本2019: 最后一次他躺下时富足,

相关链接:约伯记第27章-19节注释

更多关于: 约伯记   富足   经文   不在了   而不   睁开   躺下   睡下   财富   转瞬之间   转眼之间   而他   他将   不被   富人   人将   书本   原文   睡眠   委办   约瑟   双眼   眼睛   而卧

相关主题

返回顶部
圣经注释