他虽富足躺卧却不得收殓转眼之间就不在了 -约伯记27:19
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:27:19他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
新译本:他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
和合本2010版: 他虽富足躺卧,却不得收殓( [ 27.19] 「却不得收殓」:七十士译本和其他古译本是「却不会继续这样」。),他张开眼睛,就不在了。
思高译本: 他们睡眠时,虽称富足,但睁开眼时,已一无所有。
吕振中版:他虽富足、躺卧着,③却不得高卧③;一睁开眼,其财富已不在了!
ESV译本:He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.
文理和合本: 彼富而卧、不得殡殓、转瞬之间、已归乌有、
神天圣书本: 富人将偃、惟他将不被聚、于开眼之间、而他不在也。
文理委办译本经文: 富人死不得殓、瞬息间归于乌有、
施约瑟浅文理译本经文: 富者将睡下而不得起。启目而己不在矣。
马殊曼译本经文: 富者将睡下而不得起。启目而己不在矣。
现代译本2019: 最后一次他躺下时富足,
相关链接:约伯记第27章-19节注释