福音家园
阅读导航

他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭 -约伯记27:15

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:27:15他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。

新译本:他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。

和合本2010版: 他遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。

思高译本: 剩余的人,为瘟疫所葬送;他们的遗孀,不举丧哀弔。

吕振中版:他残存的人必遭疫疠、而不得埋葬,他的寡妇也不哀哭。

ESV译本:Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.

文理和合本: 其所遗者、必死而葬、嫠妇亦不举哀、

神天圣书本: 属他而还存留者、必在死亡而被塟、而厥各寡妇将弗哀哭也。

文理委办译本经文: 或遇疫疠而死、嫠妇不泣、

施约瑟浅文理译本经文: 由之而存者。将被葬于死。而伊寡妇辈不哀。

马殊曼译本经文: 由之而存者。将被葬于死。而伊寡妇辈不哀。

现代译本2019: 那些残存的,要患疫症死亡;

相关链接:约伯记第27章-15节注释

更多关于: 约伯记   寡妇   的人   也不   疫疠   经文   死而   将被   遗族   他们的   都不   遗孀   瘟疫   而死   其所   人中   书本   亦不   原文   剩余   委办   约瑟   必遭   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释