倘或他的儿女增多还是被刀所杀;他的子孙必不得饱食 -约伯记27:14
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:27:14倘或他的儿女增多,还是被刀所杀;他的子孙必不得饱食。
新译本:即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
和合本2010版: 倘若他的儿女增多,仍被刀所杀;他的子孙必不得饱食。
思高译本: 他的子女虽众多,都必死于刀下;他的后代子孙,不得饱食。
吕振中版:就使他的子孙增多,还是必被刀杀;他出的后裔必不得喫饱饭。
ESV译本:If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.
文理和合本: 即其子孙若繁、乃为锋刃、后裔不得饱食、
神天圣书本: 他之子孙若加增、则是为刀剑、且由他而生之辈、必不得饼足食。
文理委办译本经文: 子孙虽蕃、或遭戮、或乏食、
施约瑟浅文理译本经文: 如伊子辈得蕃。乃为刀。伊生者必不得足食。
马殊曼译本经文: 如伊子辈得蕃。乃为刀。伊生者必不得足食。
现代译本2019: 也许他有许多儿子,但个个要在战争中被杀;
相关链接:约伯记第27章-14节注释