福音家园
阅读导航

他们拉去孤儿的驴强取寡妇的牛为当头 -约伯记24:3

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:24:3他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。

新译本:他们赶走孤儿的驴,强取寡妇的牛作抵押。

和合本2010版: 他们拉走孤儿的驴,强取寡妇的牛作抵押。

思高译本: 赶走孤儿的驴,拿去寡妇的牛作抵押;

吕振中版:他们把孤儿的驴赶走,强取寡妇的牛爲当头。

ESV译本:They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.

文理和合本: 驱孤子之驴、取嫠妇之牛为质、

神天圣书本: 伊等驱去孤子之驴、又取寡妇之牛为当也。

文理委办译本经文: 驱孤子之驴、以嫠妇之牛为质、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等驱去孤者之驴。与取寡妇之牛为质。

马殊曼译本经文: 伊等驱去孤者之驴。与取寡妇之牛为质。

现代译本2019: 他们夺走了孤儿的驴,

相关链接:约伯记第24章-3节注释

更多关于: 约伯记   寡妇   孤儿   孤子   经文   作抵押   走了   拿去   书本   原文   委办   约瑟   拉去   hhx   sgy   吕振中   lzz   xyb   zj   class   hhb   span   esv   wlw

相关主题

返回顶部
圣经注释