福音家园
阅读导航

盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏并不认识光明 -约伯记24:16

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:24:16盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。

新译本:盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。

和合本2010版: 盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。

思高译本: 窃贼夜间挖穿屋墻,白日将自己关起,不愿看见光明,

吕振中版:盗贼在黑暗中挖进人的房屋,白日闭门不出,硬不认识亮光。

ESV译本:In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.

文理和合本: 行窃者昏夜穿屋、旦昼匿迹、不识光明、

神天圣书本: 伊等在黑中穿窬、入伊日裏为己而所号着之屋、伊等弗知光也。

文理委办译本经文: 穿窬于昏夜、匿迹于旦昼、不以昭昭为乐、

施约瑟浅文理译本经文: 日间号定之屋。于黑夜而凿通之。伊不知其光也。

马殊曼译本经文: 日间号定之屋。于黑夜而凿通之。伊不知其光也。

现代译本2019: 夜间,盗贼破门入室;

相关链接:约伯记第24章-16节注释

更多关于: 约伯记   光明   盗贼   白日   黑夜   经文   日间   夜间   不愿   窃贼   窟窿   不认识   亮光   不以   不识   为己   书本   为乐   原文   进人   屋子   委办   约瑟   关起

相关主题

返回顶部
圣经注释