福音家园
阅读导航

他们看早晨如幽暗因为他们晓得幽暗的惊骇 -约伯记24:17

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:24:17他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。

新译本:他们看晨光如死荫,因为他们认识死荫的惊骇。

和合本2010版: 他们全都看早晨如死荫,因为他们熟悉死荫的惊骇。

思高译本: 因为早晨对这班人有如死影,他们已熟悉了黑暗的恐怖。

吕振中版:因爲他们看深夜的漆黑和早晨一样,因爲他们对漆黑的可怖很熟悉。

ESV译本:For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.

文理和合本: 若辈视平旦如幽暗、因知幽暗之可惧也、

神天圣书本: 在伊等、早晨为如死之影然。若有认之者、伊等则觉死影之惊惶也。

文理委办译本经文: 视日之明、同于阴翳、暗昧之地、人之所虑、彼之所习。

施约瑟浅文理译本经文: 盖朝晨与之如死影。若一者知之。伊皆在死影之惊惧间矣。

马殊曼译本经文: 盖朝晨与之如死影。若一者知之。伊皆在死影之惊惧间矣。

现代译本2019: 他们惧怕白昼的光明,

相关链接:约伯记第24章-17节注释

更多关于: 约伯记   幽暗   早晨   惊骇   经文   因为他们   惊惧   与之   知之   晨光   暗昧   熟悉   可怖   惊惶   光明   之地   若有   白昼   都看   书本   很熟悉   原文   这班   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释