只是我往前行他不在那里往后退也不能见他 -约伯记23:8
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:23:8只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
新译本:可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。
和合本2010版: 「看哪,我往前走,他不在那裏;往后退,也没有察觉他。
思高译本: 可是我往东行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
吕振中版:『阿,我往东行,他不在那裏;往西边呢,我也不能见他;
ESV译本:“Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him;
文理和合本: 我行于前、彼不在焉、我退于后、亦不见之、
神天圣书本: 我却前进、而他不在彼矣。又退去、而我亦不得视他也。
文理委办译本经文: 乃趋之于前、而彼不见、索之于后、而彼不在、
施约瑟浅文理译本经文: 夫我进前而其不在彼退后亦不之见。
马殊曼译本经文: 夫我进前而其不在彼退后亦不之见。
现代译本2019: 可是,我向东找寻,上帝不在那里;
相关链接:约伯记第23章-8节注释