福音家园
阅读导航

我就在他面前将我的案件陈明满口辩白 -约伯记23:4

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:23:4我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。

新译本:好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;

和合本2010版: 我就在他面前陈明我的案件,满口辩诉。

思高译本: 好将我的案情向他陈诉,因为我口中满了证词!

吕振中版:我就可以将案件摆在他面前,满口辩诉;

ESV译本:I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.

文理和合本: 以我之狱、陈于其前、辨白之词、充乎我口、

神天圣书本: 则我就要陈我自之理在他前、又满我口以凭据、

文理委办译本经文: 以所抱之冤抑、陈于其前、折辨不已、

施约瑟浅文理译本经文: 吾却胪情于厥前。及满吾口以辩语。

马殊曼译本经文: 吾却胪情于厥前。及满吾口以辩语。

现代译本2019: 我要向他陈述案情,

相关链接:约伯记第23章-4节注释

更多关于: 约伯记   我就   满口   在他面前   经文   向他   案件   案情   于其   我要   在他   证词   凭据   满了   我自   我之   好让   书本   之理   之词   原文   口中   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释