我就在他面前将我的案件陈明满口辩白 -约伯记23:4
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:23:4我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
新译本:好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;
和合本2010版: 我就在他面前陈明我的案件,满口辩诉。
思高译本: 好将我的案情向他陈诉,因为我口中满了证词!
吕振中版:我就可以将案件摆在他面前,满口辩诉;
ESV译本:I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.
文理和合本: 以我之狱、陈于其前、辨白之词、充乎我口、
神天圣书本: 则我就要陈我自之理在他前、又满我口以凭据、
文理委办译本经文: 以所抱之冤抑、陈于其前、折辨不已、
施约瑟浅文理译本经文: 吾却胪情于厥前。及满吾口以辩语。
马殊曼译本经文: 吾却胪情于厥前。及满吾口以辩语。
现代译本2019: 我要向他陈述案情,
相关链接:约伯记第23章-4节注释