我的恐惧不是因为黑暗也不是因为幽暗蒙蔽我的脸 -约伯记23:17
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:23:17我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
新译本:因为我在黑暗面前并没有被消灭,也不怕幽暗遮盖着我的脸。」
和合本2010版: 但我并非被黑暗剪除,只是幽暗遮盖了我的脸。
思高译本: 因为我虽面临黑暗,幽暗虽遮盖我的面,我仍不丧气。
吕振中版:因爲我被灭绝、乃是⑥因了黑暗的缘故,也是因了幽暗之故我的脸纔被蒙蔽⑦。
ESV译本:yet I am not silenced because of the darkness, nor because thick darkness covers my face.
文理和合本: 我之恐惧、非因幽暗、非因昏黑蔽我面也、
神天圣书本: 因为我未在暗黑之前而被断去、又因他亦未有遮暗黑于我之面也。
文理委办译本经文: 丧乱以前、何不先绝我命、使我身不亲见忧患焉。
施约瑟浅文理译本经文: 因我先未斩断黑闇又未覆黑闇自我面也。
马殊曼译本经文: 因我先未斩断黑闇又未覆黑闇自我面也。
现代译本2019: 纵使黑暗弄瞎了我的眼睛,
相关链接:约伯记第23章-17节注释