他终必灭亡像自己的粪一样;素来见他的人要说:他在哪里呢? -约伯记20:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:20:7他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说:他在哪里呢?
新译本:他必永远灭亡像自己的粪一般,素来看见他的,都要说:『他在哪里呢?』
和合本2010版: 他必永远灭亡,像自己的粪一样。看见他的人要说:『他在哪裏呢?』
思高译本: 但他必像幻像,永归无有;见过他的人必说:「他那裏去了?」
吕振中版:他总必永远灭亡,像自己的粪一样;素来见过他的都说:「他在哪裏呢?」
ESV译本:he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’
文理和合本: 终必永亡、同于己粪、素见之者、将曰其人安在、
神天圣书本: 然其必永败、如厥本粪矣。伊等曾见他者将云、他安在也。
文理委办译本经文: 终亦必亡、与粪壤同腐、素见之者、必曰其人安在。
施约瑟浅文理译本经文: 然必如其已粪之永败焉。彼见之者必言其何在耶。
马殊曼译本经文: 然必如其已粪之永败焉。彼见之者必言其何在耶。
现代译本2019: 他终要像粪土一样被扫除;
相关链接:约伯记第20章-7节注释