我已听见那羞辱我责备我的话;我的悟性叫我回答 -约伯记20:3
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:20:3我已听见那羞辱我,责备我的话;我的悟性叫我回答。
新译本:我听见了那羞辱我的责备,心灵因着我的悟性回答我。
和合本2010版: 我听见那羞辱我的责备;我悟性的灵回答我。
思高译本: 斥责辱骂我的话,我已听到,我的理智催迫我答覆。
吕振中版:我听了那侮辱我责难我的话,灵因着我的明达、就给了我解答。
ESV译本:I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
文理和合本: 既闻谴责、令我蒙羞、我之慧心相应、
神天圣书本: 我已听我辱之责、而我晓灵使我回答。
文理委办译本经文: 凌辱之言、有激于怀、乌容不答。
施约瑟浅文理译本经文: 我闻讥吾之失。智魂即令我答。
马殊曼译本经文: 我闻讥吾之失。智魂即令我答。
现代译本2019: 你说的是侮辱的话,
相关链接:约伯记第20章-3节注释