他的家产必然过去; 神发怒的日子他的货物都要消灭 -约伯记20:28
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:20:28他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
新译本:他的家产必被掠去,在 神忿怒的日子被沖走。
和合本2010版: 他家裏出产的必消失,在上帝愤怒的日子被沖走。
思高译本: 洪水沖走他的住宅,在天主义怒之日要全被沖去。
吕振中版:他家的土产都辊走,当上帝发怒的日子都被倒出。
ESV译本:The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath.
文理和合本: 其家产过而不留、消亡于上帝震怒之日、
神天圣书本: 他家之生息将往去、而他之货物将在神忿怒之日而流去。
文理委办译本经文: 临难之日、凡其所有、必尽消亡。
施约瑟浅文理译本经文: 厥家之积蓄必分散。财物必浮去。
马殊曼译本经文: 厥家之积蓄必分散。财物必浮去。
现代译本2019: 在上帝忿怒的洪流中,
相关链接:约伯记第20章-28节注释