其余的没有一样他不吞灭所以他的福乐不能长久 -约伯记20:21
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:20:21其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
新译本:他吃得一无所剩,所以他的福乐不能持久;
和合本2010版: 剩余的没有一样他不吞吃,所以他的福乐不能长久。
思高译本: 没有什么能逃脱他的吞噬,他的幸福决不久长。
吕振中版:残存的、他没有一样不吞喫──故此他的福乐不能持久。
ESV译本:There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
文理和合本: 所遗无不吞噬、故其昌盛弗久、
神天圣书本: 将无何物留与他为食、又将无人望得厥货物也。
文理委办译本经文: 其所食无余、其享福不永。
施约瑟浅文理译本经文: 其食物靡有遗留。故无人望其财物。
马殊曼译本经文: 其食物靡有遗留。故无人望其财物。
现代译本2019: 他吞食一切,什么都不留下,
相关链接:约伯记第20章-21节注释