你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他; -约伯记19:28
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:19:28你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
新译本:你们若说:『惹事的根既然在他,我们要怎样逼迫他呢?』
和合本2010版: 你们若说:『我们怎么逼迫他呢?事情的根源是在于他( [ 19.28] 「他」是根据一些古卷、七十士译本和其他古译本;原文是「我」。)』,
思高译本: 如果你们说:「我们怎能难为他?怎能在他身上寻到这事的根由?」
吕振中版:你们若说:「我们要怎样逼迫他呢?这事的根乃在乎他④呀」,
ESV译本:If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him,’
文理和合本: 尔若谓迫之宜如何、其事之根、在我约伯、
神天圣书本: 惟其事之根、既遇在我、则汝等该云、我等为何捕之乎。
文理委办译本经文: 然尔曰、我侪将何以得其致罪之由、而加诘责。
施约瑟浅文理译本经文: 但尔当言。何为我等捕之。因根由已获于我乎。
马殊曼译本经文: 但尔当言。何为我等捕之。因根由已获于我乎。
现代译本2019: 你们说:我们要怎样来折磨他?
相关链接:约伯记第19章-28节注释