我自己要见他亲眼要看他并不像外人我的心肠在我里面消灭了! -约伯记19:27
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:19:27我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了!
新译本:我必见他在我身边,我要亲眼见他,并非外人,我的心肠在我里面渴想极了。
和合本2010版: 我自己要见他,亲眼要看他,并不像陌生人。我的心肠在我裏面耗尽了!
思高译本: 要看见他站在我这一方,我亲眼要看见他,并非外人;我的五内因热望而耗尽。
吕振中版:是我亲自要瞻仰,我亲眼要看见,并不是别人;我心肠②我肺腑③裏都渴慕到消尽了。
ESV译本:whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
文理和合本: 我将亲见之、目睹之、非外人见之、我心乃消于中矣、
神天圣书本: 即我为己而所将见、又我本眼、非他人所将观看者、而虽于我内之各肠俱灭也。
文理委办译本经文: 我目睹之、实我救主、而非仇敌、我心之大愿如此。
施约瑟浅文理译本经文: 吾将为己而谒之。虽腰被坏。吾目将睹非为别者。
马殊曼译本经文: 吾将为己而谒之。虽腰被坏。吾目将睹非为别者。
现代译本2019: 我要亲眼看见他,
相关链接:约伯记第19章-27节注释