我知道我的救赎主活着末了必站立在地上 -约伯记19:25
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:19:25我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。
新译本:我知道我的救赎主活着,最后他必在地上兴起(「最后他必在地上兴起」或译:「最后他必站立在地上」)。
和合本2010版: 我知道我的救赎主( [ 19.25] 「救赎主」或译「伸冤者」。)活着,末后他必站在尘土上。
思高译本: 我确实知道为我伸冤者还活着,我的辩护人要在地上起立。
吕振中版:至于我呢、我知道赎回我的永活着,末后他必起来、立在尘世之上;
ESV译本:For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
文理和合本: 我知我之救者维生、终必立于地上、
神天圣书本: 盖我知以我之救者活、又以其于末日而将立在地上、
文理委办译本经文: 我知救主恆在、终必降临、
施约瑟浅文理译本经文: 因知我赎者存活。其将于末日立地上。
马殊曼译本经文: 因知我赎者存活。其将于末日立地上。
现代译本2019: 但是,我知道我的维护者活着;
相关链接:约伯记第19章-25节注释