福音家园
阅读导航

我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我 -约伯记19:14

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:19:14我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。

新译本:我的亲戚离弃我,我的朋友忘记我;

和合本2010版: 我的亲戚都离开了我;我的密友都忘记了我。

思高译本: 邻人和相识者都不见了,寄居我家的人都忘了我。

吕振中版:我的至亲尽都绝迹,我的知己都忘记我。

ESV译本:My relatives have failed me, my close friends have forgotten me.

文理和合本: 亲戚绝我、密友忘我、

神天圣书本: 我本族已废矣。我亲熟之友已忘记我矣。

文理委办译本经文: 见弃于邻里、不念于友朋。

施约瑟浅文理译本经文: 戚属弃我。好友忘我。

马殊曼译本经文: 戚属弃我。好友忘我。

现代译本2019: 我的亲人都离开了我;

相关链接:约伯记第19章-14节注释

更多关于: 约伯记   经文   亲戚   密友   忘我   离开了   好友   友朋   邻人   都不   的人都   至亲   与我   见了   邻里   书本   之友   忘了我   原文   知己   委办   约瑟   相识   亲人

相关主题

返回顶部
圣经注释