他的军旅一齐上来修筑战路攻击我在我帐棚的四围安营 -约伯记19:12
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:19:12他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
新译本:他的军队一起上来,他们建筑高的斜道攻击我(「高的斜道」直译是「他们的道路」),在我的帐棚周围安营。
和合本2010版: 他的军队一齐上来,修筑道路攻击我,在我帐棚的四围安营。
思高译本: 他的军队一齐开来,修好道路攻击我,围着我的帐幕扎营。
为众人所弃
吕振中版:他的军队一齐上来,筑上围城的路来攻击我,在我帐棚四围紥营。
ESV译本:His troops come on together; they have cast up their siege ramp against me and encamp around my tent.
文理和合本: 其军偕至、筑路攻我、列营以环我幕、
神天圣书本: 他之军队会集、而举高伊等之路攻我、且围我帐而下寨也。
文理委办译本经文: 集军旅、修甬道、列营垒、环攻我室。
施约瑟浅文理译本经文: 厥军毕至而起攻我。剳营围绕我帐。
马殊曼译本经文: 厥军毕至而起攻我。剳营围绕我帐。
现代译本2019: 他派遣军队攻击我,
相关链接:约伯记第19章-12节注释