福音家园
阅读导航

因为他被自己的脚陷入网中走在缠人的网罗上 -约伯记18:8

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:18:8因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。

新译本:他的脚送自己进入网罗,他走在陷阱之上。

和合本2010版: 他因自己的脚陷入网中,走在缠人的网子上。

思高译本: 因为他的脚要走入罗网,徘徊于陷阱之上。

吕振中版:因爲他因自己的脚而被投入网中,走于缠人的圈套上。

ESV译本:For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.

文理和合本: 其足陷之于网罗、自行于羁绊、

神天圣书本: 盖他、以本脚、被投入网、且他走在套上也。

文理委办译本经文: 足罹网罗、行遇坎阱。

施约瑟浅文理译本经文: 盖其投入网由已足。及游行圈套上。

马殊曼译本经文: 盖其投入网由已足。及游行圈套上。

现代译本2019: 他自己走进罗网;

相关链接:约伯记第18章-8节注释

更多关于: 约伯记   自己的   走在   网罗   经文   套上   罗网   网中   他因   陷阱   网子   他自己   羁绊   要走   上也   书本   之于   原文   委办   约瑟   因为他   sgy   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释