控告他的朋友、以朋友为可抢夺的连他儿女的眼睛也要失明 -约伯记17:5
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:17:5控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
新译本:为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。
和合本2010版: 控告( [ 17.5] 「控告」或译「出卖」或「邀请」。)朋友为了分享产业的,他儿女的眼睛要失明。
思高译本: 人请自己的朋友分享所有,但自己的子女却饿的眼目昏花。
吕振中版:那爲分东西而说朋友坏话的、连他子孙的眼也必失明。
ESV译本:He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
文理和合本: 凡控其友朋、以为可刧者、其子之目必盲、
神天圣书本: 说謟媚与厥朋友者其儿女之眼亦自必废也。
文理委办译本经文: 凡使同侪为寇所陷、其子之目当盲。
施约瑟浅文理译本经文: 凡言谄于厥友者。厥子辈之目必废也。
马殊曼译本经文: 凡言谄于厥友者。厥子辈之目必废也。
现代译本2019: 古训说:为金钱出卖朋友的人,
相关链接:约伯记第17章-5节注释