福音家园
阅读导航

控告他的朋友、以朋友为可抢夺的连他儿女的眼睛也要失明 -约伯记17:5

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:17:5控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。

新译本:为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。

和合本2010版: 控告( [ 17.5] 「控告」或译「出卖」或「邀请」。)朋友为了分享产业的,他儿女的眼睛要失明。

思高译本: 人请自己的朋友分享所有,但自己的子女却饿的眼目昏花。

吕振中版:那爲分东西而说朋友坏话的、连他子孙的眼也必失明。

ESV译本:He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.

文理和合本: 凡控其友朋、以为可刧者、其子之目必盲、

神天圣书本: 说謟媚与厥朋友者其儿女之眼亦自必废也。

文理委办译本经文: 凡使同侪为寇所陷、其子之目当盲。

施约瑟浅文理译本经文: 凡言谄于厥友者。厥子辈之目必废也。

马殊曼译本经文: 凡言谄于厥友者。厥子辈之目必废也。

现代译本2019: 古训说:为金钱出卖朋友的人,

相关链接:约伯记第17章-5节注释

更多关于: 约伯记   朋友   经文   自己的   儿女   也要   眼睛   子孙   连他   其子   的人   产业   同侪   友朋   眼目   古训   坏话   书本   原文   子女   委办   约瑟   而说   金钱

相关主题

返回顶部
圣经注释