我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝 -约伯记17:11
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:17:11我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
新译本:
等候死亡来临
我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。和合本2010版: 我的日子已经过去了,我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
思高译本: 我的时日已过去,我志所谋,我心所爱,都已落空。
吕振中版:我的日子已经过去,我的计画、我心所想望的、已被拆坏。
ESV译本:My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
文理和合本: 我日已逝、我志所谋、我心所愿、俱已绝矣、
神天圣书本: 我各日已过矣。我所定之意俱折矣。且我心思亦然。
文理委办译本经文: 我命已终、我志已灰、
施约瑟浅文理译本经文: 吾生之日已迈。吾谋已破。即心所忆者也。
马殊曼译本经文: 吾生之日已迈。吾谋已破。即心所忆者也。
现代译本2019: 我的日子已经过去,我的计画粉碎;
相关链接:约伯记第17章-11节注释