福音家园
阅读导航

我的朋友讥诮我我却向 神眼泪汪汪 -约伯记16:20

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:16:20我的朋友讥诮我,我却向 神眼泪汪汪。

新译本:讥笑我的,就是我的朋友,我的眼向 神流泪。

和合本2010版: 我的朋友讥诮我,我却向上帝眼泪汪汪。

思高译本: 我的哀号上彻于天,在天主前我的双目流泪不止。

吕振中版:我的朋友讥诮我,我的眼直向上帝流泪。

ESV译本:My friends scorn me; my eye pours out tears to God,

文理和合本: 友朋姗笑、我目对上帝而流涕、

神天圣书本: 我之朋友讥我、然我目斟下泪于神矣。

文理委办译本经文: 而友朋嘲笑、不禁潸然出涕、求于上帝。

施约瑟浅文理译本经文: 吾友轻我。吾眼坠泪向神焉。

马殊曼译本经文: 吾友轻我。吾眼坠泪向神焉。

现代译本2019: 我的朋友们责备我;

相关链接:约伯记第16章-20节注释

更多关于: 约伯记   经文   朋友   上帝   友朋   我却   眼泪   天主   双目   我之   书本   原文   于天   委办   约瑟   我的朋友们   span   sgy   hhb   lzz   class   zj   xyb   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释