你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗? -约伯记15:7
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:15:7你岂是头一个被生的人吗?你受造在诸山之先吗?
新译本:你是头一个生下来的人吗?你在诸山未有之前诞生的吗?
和合本2010版: 「你是头一个生下来的人吗?你受造在诸山之先吗?
思高译本: 你岂是第一个出生的人?在山岳未有之前,你岂已诞生?
吕振中版:『你哪是头一个生下来的人呢?你被产出、是在冈陵之先么?
ESV译本:“Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
文理和合本: 尔为首生之人乎、尔之受造、先于山乎、
神天圣书本: 尔是始生之初一人乎、或尔先于各山而受造乎。
文理委办译本经文: 生人之始岂尔乎、有山以前岂尔乎。
施约瑟浅文理译本经文: 汝为先被生之人乎抑先山而造者乎。
马殊曼译本经文: 汝为先被生之人乎抑先山而造者乎。
现代译本2019: 你自以为是第一个生在世上的人吗?
相关链接:约伯记第15章-7节注释