他岂可用无益的话和无济于事的言语理论呢? -约伯记15:3
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:15:3他岂可用无益的话和无济于事的言语理论呢?
新译本:他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?
和合本2010版: 他岂可用无益的话,用无济于事的言语理论呢?
思高译本: 岂能以无益的废话,无济于事的言词来辩护?
吕振中版:他哪可用无益的话和无济于事的言语来辩诉呢?
ESV译本:Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
文理和合本: 岂可以无益之言、无效之语而辩乎、
神天圣书本: 他岂该以闲谈理论而用无益之言语乎。
文理委办译本经文: 岂可述无补之空言、进无益之浮词哉。
施约瑟浅文理译本经文: 其当以无益之言讲论乎抑以无用之言乎。
马殊曼译本经文: 其当以无益之言讲论乎抑以无用之言乎。
现代译本2019: 明智的人绝不说这种废话,
相关链接:约伯记第15章-3节注释